lundi 3 février 2020

Le blog de Federico Pucci, précurseur de la traduction automatique

Ce blog est issu de la collaboration entre Jean-Marie Le Ray et Oriana de Majo, petite-fille de Federico Pucci.

Le but est de rassembler sur un seul site tout le matériel déjà publié et à publier sur cette personnalité extraordinaire, d'homme et d’intellectuel, qui reste encore inconnu du grand public en raison d’événements personnels autant qu’historiques.

Notre espoir est que ce contenu puisse servir de référence à celles et ceux qui souhaiteront approfondir l'histoire de la traduction automatique et le travail de Federico Pucci, qui en est le précurseur absolu : de fait, c’est à lui que nous devons la publication, dès 1931, de la première méthode documentée au monde de traduction automatique (que l’on appelait encore à l’époque « traduction mécanique ») basée sur des règles (RBMT aujourd’hui).

Ce blog sera également à la confluence des matériels provenant de recherches déjà menées aux Archives publiques de Naples, de Palerme, ainsi qu’au service historique du Ministère italien de la Marine, afin que le lecteur puisse se faire une idée du contexte culturel et humain de sa famille d'origine, qui a contribué au développement d'une personnalité si exceptionnelle.

Par la volonté de sa petite-fille, ce premier billet et tous ceux qui suivront porteront la signature de Federico Pucci, extraite des lettres qu'il a écrites au Conseil National des Recherches (C.N.R.) italien en 1949 et en 1950, et qui sont conservées aux Archives publiques de Rome.



Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Federico Pucci censurato da Wikipedia.it

In questo 124° anniversario della nascita di Federico Pucci, pubblichiamo l'articolo redatto per Wikipedia.it  nel mese di dicembre 2019...